requirementの後ろに続く表現はforが普通だろう。
例 requirement for a president 社長の要件
この「の」は「(である)ための」という意味になる。
他の「の」を表すのにofを用いたい。そう考えた時、requirement ofという表現がよぎるが、ジーニアス(第6版)レベルでは答えは出て来ない。
ネット検索でも出て来なかった。
以下はChatGPTに頼った検索のまとめになるが、私(管理人)が言いたかったのは「単独性条件」をthe requirement of independenceで表せるか、というものだった。
ポイント1.同格を表したい
「単独性条件」をthe requirement of independenceで表す時、言いたいのは「単独性という条件」である。
ポイント2.形容詞に逃げたくない
外人手動だったらsolitary conditionとかindependence conditionとか形容詞的な表現も可能だろうが、言いたいことはconditionが孤独な(単独の)、ということではないので、形容詞(あるいは前置名詞形容)に逃げたくはなかった。
ポイント3 主語「が」,目的語「を」ならある
ザッとネットに目を通すと、requirement of Aは「Aが要求すること」という主語解釈、「Aを要求すること」という目的語解釈なら成立しそうだった。しかし、私(管理人)が求めているのは、同格の「の」である。
結論 asを使う
今回、ChatGPTはそれなりに答えを出してくれた。
「独立性という条件」を英語で言いたいなら、私が最も適切だと思う表現は次のものです:
“independence as a condition”
この表現は、「独立性(independence)をそのまま一つの条件として掲げる」というニュアンスを最もストレートに反映します。
この説明は、それなりに腑に落ちた。だから単独性条件はthe independence as a condition/requirementと表現したいと思う。



コメント(ディスカッション)