主語と目的語の対応について(英語の複数表現)

英文法英語英語表現(熟語,単語)

 

別に目的語でなくてもいいのだが、主語との数の対応という問題は誰しも考えたことがあるだろう。

 

単数形・複数形の区別の「ない」日本語から、「ある」英語へ飛び込んだ時、気にする人はずっと気にすると思う。

 

 

問題

 

こんな問題を考えてほしい。

 

A, B, Cと3つのものについて論じていた。

それからこれら(つまりA, B, C)は重要な役割を果します」といいたくなった。

さて、以下①②どちらの表現があなたの考えていることに当てはまるだろうか。

These play a significant role.

These play significant roles.

 

ちょっと考えてもらいたい。

 

②の場合

 

先に②の表現These play significant roles.を考えてみよう。

 

これはA, B, Cがそれぞれ異なった役割を果たしている(respectivelyなどと付け加えたくなる)という語感、というか歴(れっき)とした意味を持っている。

 

 

①の場合

 

②との差別化を図るなら、①の表現These play a significant role.は、A, B, Cが「同一の役割を果たす」といっているようにみえる。

 

しかし高々不定冠詞aにそこまで(”同一”の)意味を押し付けるのはやりすぎにみえる。つまり、①でも②の意味を表しているように思える。

 

 

暫定的結論

 

管理人は、非常に頻繁に②の意味で、①の形の文が書かれているのを見ている気がする(いま、それと持ち出せないのが悔しいが)。

 

つまり、

 

These play a significant role.

① A, B, Cが「同一の役割を果たす」とも読めるし、
(2) A, B, Cが「それぞれ異なる役割を果たす」とも読める。

いずれにも取れそう。

 

これが現在の暫定的な結論になる。

 

外人の頭の中では、この①②の区別は非常にルースに混ざっているように見える。

コメント(ディスカッション)