英語表現(熟語,単語)

英語

「ついでに言わせてほしい」を英語で書く

ふとした機会で、以下の文は正当か、ChatGPTに尋ねました。Incidentally, let the author complain that …すると以下の2点で修正が必要だ、と言われました。Let the authorはダメ。確かベ...
英語

requirement of という表現は可能か

requirementの後ろに続く表現はforが普通だろう。例 requirement for a president 社長の要件この「の」は「(である)ための」という意味になる。他の「の」を表すのにofを用いたい。そう考えた時、requi...
英語

英語時間表現 1789-1799 はどう読むのか?

英語の専門家も恐れて手を出さない表現に - があります。はっきり言って私も考えたくないのですが、ずっと引きずって来た問いなので暫定的にまとめてみます。en dashでありhyphenではない。まず 1789-1799 といった英語表現で使わ...
英語

シュミレーション x → シミュレーション o

出典:スミカのミカタ『論理と分析』という拙著を欠いていた時に気づいたことですが(同著p.272, p.11, p.62, p108)、シミュレーション(a simulation)という単語は、結構やっかいなものです。発音記号 sɪ̀mjəl...
英語

「はずだ」の意味のshould

「この肉は用意ができた(食べごろになった)はずだ。」【出典】Behind the Scenes at the Phoenicia Diner Featured in Severance — Iconsshouldは「べきだ」で日本の学校では...
英語

「課す」という意味でのgive

論文を書いていても「課す」という表現を使いたくなる時がある。imposeが頭をよぎるが、それではないような気がする。では、どんな表現がよいのだろうか。「課す」は「科す」と違う。「科す」は罰金など刑罰を科す時の表現だ。代表が他動詞fineであ...
Unicode(ユニコード)

ようやくUnicodeのありがたみがわかるようになってきました。

WORDで文書作成する時、記号を出すのに再三目にするunicodeですが、そのありがたみが、ようやくわかるようになってきました。unicode(ユニコード)とは、手っ取り早くいえば、キーボード直接入力からの変換で、キーボードに載っていない記...
英語

The translation of A into B という表現は可能か(動名詞句から名詞句)

動詞句、つまり動詞と前置詞等のつながりはそのまま、その動詞に相当する名詞に表現を変えても、流用される「つながり」なのだろうか?書き手(実践家)となって初めてわかるのだが、マルバツ問題ではどうでもよかった点に妙にプレッシャーがかかることがある...
英語

「問いの番号(設問番号)」は英語で何と書くのか?

「設問番号」だとか「問いの番号」と言いたい時、英語では何と表現すればよいのだろうか。これにはnumberのややこしい文法がかかわってくる。基本のおさらいnumberの基本的文法を押えておこう。the number of 無冠詞複数名詞 「~...